FANDOM


Dia de Arequipa, 15 Agosto, 2007 Edit

This document (guide for mentors) was sent to the 
June 24 Burgess Park group for Arequipa Day, 15th August, 
which of course was the day of the Earthquake. This 
guide for mentors needs significant rewriting, additions 
and corrections. PLEASE HELP BY EDITING (Click EDIT TAB). 

If anything looks wrong, improve it - directly onto the "edit" page. The existing page will be archived "as is". Your changes will appear on a page "on top". If you want to go back to the original you can do so at any time. Remember to use the preview button to check your revisions before saving.

 Assignment. 
Use the mixed media techniques below to compose a short article on the music of Chincha, Cañete, Pisco, . . . Create a new article only if there is no page open for you to edit or add to. Use the facilities of Open Collaborative Editing to pool your efforts with others.

Workshop: Nostalgia isn't what it used to be . . . Edit

It's even better with videos, photos, music, webcams, etc! How to insert an image and a caption Claustros

The cloisters of the Jesuit Church in Arequipa, Peru. From the wikia archives.

Nostalgia, music and PeruEdit

For Peruvians abroad there are several composers and singers who have universally “touched the chord of nostalgia” and produced what could be considered unofficial international anthems of the diaspora*. César Alfredo Miró Quesada Bahamonde, better known as César Miró(See footnote) (1907-1999) created the nostalgically beautiful “Todos vuelven a la tierra en que nacieron al embrujo incomparable de su sol . . ." (For other verses see below). The best known version,(see this blog for an example of how Peruvians feel about it) perhaps, is that of Jesús Vásquez and Victor Dávalos.

She had (Jesus can be a “she”, in this case María de Jesus, and Maria a “he” in Latin America e.g. [José María Arguedas]) previously recorded “Todos vuelven” as a solo piece*. Victor Dávalos was from Arequipa in the South of Peru, and formed part of the famous Los Hnos (Brothers) Dávalos. Alternating between solo and duet in this famous creole* waltz, Vásquez and Dávalos have produced an international masterpiece which reaches the hearts of millions, especially at times, such as now (National Day 28 July and Arequipa Day 15 August . . .), when Peruvians abroad are thinking particularly of their “home” country. A rather more modern version is that of the 1991 New Orleans Jazz Festival [[1]] in which Ruben Blades internationalises the song. (3 June 2009 the music video "Todos Vuelven" by the Morochucos has replaced that by Jésus Vasquez - withdrawn by YouTube)

ArequipaEdit

For lovers of/in the Arequipa countryside perhaps more appropriate for the Dia de Arequipa on August 15th, at least for the grey-haired brigade, is Los Davalos singing Rio de Arequipa, (see right). There are a number more that could lay claim to be Arequipa's anthem: Carnaval de Arequipa, Blanca Ciudad or Melgar . . . and no doubt newer songs are already taking over in the picanterias of Arequipa.

Technical note

Press large arrow once and then twice to play music video. Do not double click rapidly on the image unless you wish to leave this site and open up the YouTube webpages!

Though the video has the title "Chola Arequipena", we have not heard it called that. (Insert an authoratitive note here).


Chabuca GrandaEdit






La Chabuca Granda with her inimitable Arequipay.

For Peruvians, Chabuca Granda was as great a figure in her time (which is still today for most people) as Flores is becoming today. Occasionally she turned her attention and her skills toward Arequipa. Arequipay is one result. "y" is the first person possessive suffix in the Quechua language - that is "my" in English, but it is placed after the noun, however the video is subtitled "Si Quedaos" which is the historical derivation (but in Puqina / Aymara / Quechua) of the name Arequipa.





Chabuca also gave Peru its own mass and in this version Rafael Matallana interprets the Kyrie y Gloria of Chabuca's Misa Criolla performed at the Concierto de Navidad (Christmas Concert) 1996 in Lima’s main square, in front of the Cathedral.











Luis Antonio Meza and José Carlos SantosEdit

And whilst we are at the more “highbrow” end of the Peruvian cultural spectrum, it might be interesting to eavesdrop in on Luis Antonio Meza’s concerto performed by Liliana Cino with the Orquesta Sinfónica Nacional del Perú, director José Carlos Santos.

N.B. Two of the most popular U-tubers videos about Arequipa are: (1) Arequipa, Peru and (2) Arequipa (These are the titles used on the YouTube screen)

Footnote 1. James Higgins comments that "the most significant development from the 1930s onwards was the adoption of the canción criolla by Lima’s middle classes, who found in it an expression of their sense of themselves as Peruvians." Writers and intellectuals also took to the canción criolla. "In the 1930s, for example, the writer César Miró, then living in Paris, opted to express his homesickness for Peru through the medium of the vals, composing in the process one of the canonical works of the genre, ‘Todos vuelven’ . . . (Higgins, James. The Canción Criolla, Journal of Peruvian Cultural Studies. http://www.ucl.ac.uk/spanish-latinamerican/resources/CancionCriolla.htm

A detour: China, Palestine, and Israel Edit

(This section could be copied / moved to another page / thread related to cross-cultural music; nostalgia etc.) (watch?v=kHGnX4Ojhyc)


In his tour of China, Isaac Stern is quoted as saying that “the easiest way to learn about another country is to meet there other professionals in ones own field”. He proves his point in an extraordinary musical dialogue that he developed with the musicians of the Central Philamonic Orchestra of Beijing. To turn to another trans-cultural encounter Yo Yo Ma, now one of the globe’s most accomplished cellistswas born in France of a family with Chinese roots, but with US citizenship. Together with Daniel Barenboim and Edward Said they founded the East-West Divan (Arab-Israeli) Orchestra which has done much to show how music can bring cultures together (To tie Yo Yo Ma into the Latin American context see the Finale). Yo Yo Ma tugs not only at his cello chords but also at out heart-strings, reminding us of the cello concertos performed by Jacqueline Du Pré.


England Edit

Finally let’s reverse the question? If you have some English roots, which (classical) piece of music is significantly nostalgic for you. For many Elgar has provided the key pieces. The First Movement (Adagio - Moderato) of the cello concierto played by Jacqueline Du Pré and conducted by her husband Daniel Barenboim now has almost iconic status.

Return to sequence PERU 3000BC to 1963 after this excursion into Arequipa and Palestine, etc! Caral slides for workshop editing.


  • There are several terms which need to be clarified in subsequent discussion and editing. Remember that if anything needs correction, just do it - without fear or favour. This article was begun as a letter for the fiestas patrias, but could be used to initiate threads (or threaded discussions / topics) on a number of musical and other themes.


_______________________________________________________________________________

The words of “Todos vuelven”. (The chord markers have become displaced in transferring this file from the "scratchpad". Original still in place: http://scratchpad.wikia.com/index.php?title=Arequipa_Peru:_nostalgia_y_m%C3%BAsica&action=edit )

Lam MI Lam
Todos vuelven a la tierra en que nacieron


LA7 Rem
al embrujo incomparable de su sol


Lam
Todos vuelven al rincon en que vivieron


FA MI
donde acaso florecio mas de un amor


Lam MI Lam
bajo el arból solitario del silencio


LA7 Rem
tantas veces nos ponemos a soñar 


Lam
todos vuelven por la ruta del recuerdo


MI Lam
pero el tiempo del amor no vuelve mas.



Lam Rem Lam
El aire que trae en sus manos 


Rem Lam Rem Lam
la flor del pasado su aroma de ayer


DO SOL7 DO
nos dice muy quedo al oido 


SOL7 DO SOL7 DO MI
su canto aprendido del atardecer 


Lam Rem Lam
nos dice con voz misteriosa


Rem Lam Rem Lam - LA7
de nardo y de rosa de luna y de miel.


Finale: Yo Yo Ma and a Latin American interlude


End

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.